Hopp til innholdet.

Kommunikasjonsstrategi

Denne kommunikasjonsstrategien utfyller kanalstrategien. Kanalstrategien beskriver hvilke kanaler MishMash bruker og hvordan de virker sammen; dette dokumentet beskriver hvordan vi kommuniserer i kanalene: hvem leserne våre er, hva de trenger, og hvilken tone og kompleksitet som passer for hver av dem.

Prinsipper

  1. Én kilde, mange lesere. De samme faktaene presenteres på ulike kompleksitetsnivåer i stedet for å skrives om i parallelle dokumenter som glir fra hverandre. På mishmash.no er dette implementert som adaptivt innhold og stretchtext: leseren velger lesenivå, og tekstene folder ut mer detalj ved behov. Se om-siden for et fungerende eksempel.
  2. Leseren velger. Vi gjetter ikke på og sporer ikke hvem leseren er. Leserne velger nivå selv, og kan alltid bytte. Klarspråkversjonen er standard.
  3. Hent, ikke skriv av. Fakta om personer, prosjekter, institusjoner og resultater hentes fra autoritative kilder (NVA, ORCID, Wikipedia) i stedet for å vedlikeholdes for hånd, slik at lesere på alle nivåer får den samme oppdaterte informasjonen.
  4. Klarspråk først. I tråd med klarspråkprinsippene og språklova er klarspråk standardregisteret; fagspråk er noe leseren velger til, ikke bort.

Lesenivåer

Adaptive sider tilbyr det samme innholdet på tre kompleksitetsnivåer (definert i site/_data/audiences.yml). Nivåene beskriver teksten, ikke leseren — en professor som leser utenfor sitt felt kan foretrekke Standard, og en nysgjerrig tenåring kan velge Avansert. Leserroller holdes bevisst utenfor stigen; hvem som typisk leser på hvert nivå er veiledning for skribenter, ikke noe mer:

Nivå Kompleksitet Typiske lesere Tone og stil
Enkel Kort og enkelt, uten fagspråk Barn og ungdom, skoleklasser Korte setninger, konkrete eksempler, spørsmål; uunngåelige begreper forklares med stretchtext
Standard (standardvalg) Klarspråk Allmennheten, nysgjerrige besøkende, beslutningstakere Hverdagslige eksempler; hvorfor det angår samfunnet; sentrale begreper introduseres med stretchtext
Avansert Alle detaljer, ingenting forenklet Forskere, studenter, kunstnere og fageksperter Full presisjon: metoder, utfordringer, arbeidspakkedetaljer, akademiske referanser

Sekundære målgrupper

Ikke alle målgrupper bør være et lesenivå — de fleste betjenes bedre av egne sider og kanaler:

  • Presse og media — trenger siterbare fakta, tall, bilder og kontakter raskt. Betjenes av tydelige om-sider og direkte kontakt med ledelsen, ikke av et eget lesenivå.
  • Beslutningstakere og finansiører — trenger samfunnsrelevans og effekt. Betjenes av Standard-nivået pluss resultater og nyheter.
  • Potensielle akademiske partnere — forskere og institusjoner som vurderer å bli med i eller samarbeide med nettverket. Betjenes av om-sidene (avansert nivå), arbeidspakkesidene, resultater og direkte kontakt med arbeidspakkeledere og ledelsen.
  • Potensielle partnere i offentlig og privat sektor — bedrifter, kulturinstitusjoner og offentlige virksomheter. Betjenes av prosjektsidene, nyheter som viser eksisterende samarbeid, og kontakt med ledelsen.
  • Potensielle ansatte og studenter — betjenes av ledige stillinger og arbeidspakkesidene; studenter som vil bidra til selve nettstedet henvises til nettsideprosjektet og utviklerwikien.
  • MishMash-nettverket (internt) — betjenes av internsidene, e-postlister og arbeidspakkekanaler, som beskrevet i kanalstrategien.

Målgrupper og kanaler

Kanaler retter seg, i motsetning til lesenivåer, mot målgrupper:

Kanal (se kanalstrategien) Barn og unge Allmennheten Akademia og kunst Fageksperter Internt
mishmash.no (adaptive sider)  
mishmash.no (resultater, katalog)  
mishmash.no/internal        
E-postlisten ALL@        
E-postlisten ANNOUNCEMENTS@  
LinkedIn    
Instagram      
YouTube  

KI i utviklingen av nettstedet

MishMash bruker aktivt KI i utviklingen og vedlikeholdet av mishmash.no — passende for et senter som forsker på kreativ bruk av KI. KI-assistanse brukes til å skrive og tilpasse innhold (blant annet utkast til lesenivåvariantene på adaptive sider), til å utvikle nettstedets kode og automatisering, og til maskinoversettelse mellom engelsk og norsk. To forpliktelser rammer inn denne bruken:

  1. Åpenhet. Vi er åpne om hvor og hvordan KI bidrar: maskinoversatte sider merkes, KI-assistert utvikling er synlig i den offentlige commit-historikken, og denne seksjonen erklærer selv praksisen. Lesere og partnere skal aldri måtte gjette på om KI var involvert.
  2. Det er et eksperiment. Å bruke KI til å bygge senterets egen kommunikasjonskanal er en del av MishMash sin forskningspraksis — en måte å skape, utforske og reflektere over egne verktøy. Menneskelige redaktører er ansvarlige for alt som publiseres: KI-produsert innhold gjennomgås før det går ut, og feil er våre, ikke maskinens. Det vi lærer føres tilbake til senterets forskning og undervisning.

Tilnærmingen er dokumentert nærmere i nettfilosofien og evalueres sammen med de andre nettstedseksperimentene.

Språk

Engelsk er hovedspråket; sentrale seksjoner speiles på norsk under /no/…. Adaptive lesenivåer og norsk oversettelse er uavhengige dimensjoner: målet er at begge språkversjonene etter hvert tilbyr de samme lesenivåene. Maskinoversettelse merkes på de aktuelle sidene.

Evaluering

Tilnærmingen med adaptivt innhold er et eksperiment i regi av nettsideprosjektet. Det evalueres på: om variantene holdes synkronisert (en redaksjonell kostnad), om leserne bruker velgeren, og om de forenklede nivåene faktisk er enklere (lesbarhetsmål). Strategien revideres sammen med kanalstrategien.